Page 297 - zolot
P. 297
Светлана Рудакова Золотой листопад ка… Её работа, я уверен, даст вам нию и популяризации русской куль- ощущение глотка воздуха»… туры и русской поэзии более полу- Искусствовед ТАТЬЯНА ПЕР- века, создавший прекрасные поэ- ЦЕВА писала в своём предисловии тические переводы стихов Держа- к сборнику стихов С. Рудаковой «Го- вина, Пушкина, Тютчева (всего), лубая ваза»: «Их спонтанное воз- В. Соловьёва, Б. Пастернака, пере- никновение – плод таинственного вёл также ряд стихотворений Свет- творческого преобразования – пе- ланы Рудаковой на немецкий язык рекликается с определением твор- (переводы-билингвы опубликова- чества у А. Блока: «творческий раз- ны в вышеупомянутых книгах «Вол- ум осилил – убил»…В её философ- ны мира» и «Репейник»). Он писал: ской поэтике звучит «песнь глубин», «Я перевёл не так много стихов этой если воспользоваться выражением поэтессы, они довольно короткие, Р.М. Рильке». но они мне очень нравятся… Я пе- Профессор Тюбингенского уни- речитываю их с большой радостью верситета ЛЮДОЛЬФ МЮЛЛЕР, и открываю в них всё новые красо- выдающийся немецкий филолог- ты: прелесть языка, утончённость славист, русист, посвятивший изуче- мысли, глубину и силу чувства», а 294 295
   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302